Algumas palavras estrangeiras se traduzidas para o nosso português
são bastante interessantes. Por exemplo
o futebol, que é uma palavra abrasileirada se precisar ser escrita em
legítimo português seria ludopédio. Imagina então você dizer que esta indo a
uma partida de ludopédio. Coisa muito estranha.
Outra palavra que expressa em nosso idioma fica muito
engraçada é “pic-nic”, no nosso glorioso idioma fica expressa assim:
convescote. Hoje escutando a CBN pesquei outra expressão que fica bastante interessante
se expressa corretamente. É a palavra “táxi”, se formos falar como se deve
devemos chamar um “carro de praça”, deve ser porque os primeiros pontos de táxi
ficavam estabelecidos nas praças. Então tele-taxi ficaria “tele carro de praça”.
Pare o mundo que eu quero descer.
De tal forma que pretender ter um idioma sem estrangeirismos
é impossível e beira à comédia.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.